agence de traduction
Crédits : Twenty20

Les agences de communication n’arriveront pas à réussir les projets que leurs clients leur donnent si elles ne travaillent pas avec des partenaires sérieux et de confiance. Parmi eux, il y a l’agence de traduction. Cette dernière apporte aux agences de communication une meilleure expertise linguistique afin que tous les contenus soient accessibles à différents publics. C’est un énorme avantage avec le développement de la mondialisation.

Pour des traductions de qualité

C’est en travaillant avec une bonne agence de traduction qu’une agence de communication peut obtenir des traductions de grande qualité. C’est des traductions faites par des traducteurs professionnels qui savent bien rendre le sens de l’original et adapter les contenus au contexte de la communication. Ce sont des traductions créatives, mais non pas des traductions mots à mots, car les traducteurs au sein d’une agence ont de bonnes capacités rédactionnelles et de bonnes connaissances du marché visé. Mais encore, ils sont capables de traiter n’importe quel sujet tout en faisant en sorte que la traduction professionnelle soit adapté au web. En effet, que ce soit des traductions de messages transitant sur le cyberespace, de blogs, de bulletins d’informations, de site Internet, de publications sur les réseaux sociaux… elles doivent être soignées afin de maximiser leur portée. Ces traductions de qualité protègent et rehaussent l’image de marque de la société cliente et de ses offres, et ce sera un grand atout pour l’agence de communication. L’autre avantage d’une agence de traduction est le respect des délais. Au cas où le traducteur ne peut pas travailler, l’agence donne un autre traducteur avec les mêmes compétences. Notons aussi que collaborer avec une agence de traduction est désormais indispensable dans le contexte de la mondialisation, surtout si vous visez les clients internationaux.

Une agence de traduction proposant une prestation complète

Agence de communication et traduction
Crédits : Twenty20

Travailler avec une agence de traduction présente de multiples atouts pour l’agence de communication. Concrètement à un traducteur indépendant, elle propose tout un panel de services utiles à l’agence de communication. Un traducteur freelance ne connaît et maîtrise que 2 ou 3 langues, tel est aussi le cas pour son domaine d’intervention, et ce n’est pas suffisant pour répondre aux attentes des entreprises clientes de l’agence de communication. Mais une agence de traduction maîtrise plusieurs langues, car elle collabore avec de nombreux traducteurs dans le monde entier et travaillant avec leur langue maternelle. De plus, une agence de traduction peut donner à une agence de communication un traducteur dédié pour ses besoins en langue et dans sa spécialité. Précisons aussi qu’elle propose d’autres prestations annexes qui séduiront l’agence de communication. Il s’agit notamment du SEO, de l’interprétation, de la relecture, de la mise en page, du contrôle qualité, de sous-titrage… Un freelance seul ne peut pas faire tout ça. L’agence de communication profite ainsi d’une prestation complète, de A à Z.

LAISSER UN COMMENTAIRE

Please enter your comment!
Please enter your name here

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.